サービス一覧に戻る

飲食メニュー翻訳・ローカライズ

インバウンド対応に必須。料理名だけでなく、食材・調理法・アレルギー情報まで正確に伝える多言語メニューを作成。

こんな方におすすめ

外国人観光客が増えてきたので、多言語メニューを用意したい

料理の魅力や食材の特徴を、外国人にも伝わるように表現したい

アレルギー・宗教上の制限(ハラール等)に対応したメニューが必要

Googleマップや食べログの外国語口コミ対応も強化したい

サービスの特徴

1

料理の魅力を伝える翻訳

単なる直訳ではなく、その料理の特徴・魅力が伝わる表現で翻訳します。

2

アレルギー・食材情報の正確な表記

食品アレルゲン、宗教上の制限(ハラール・ベジタリアン等)を正確に翻訳・表記。

3

文化的背景を考慮したローカライズ

各国の食文化を理解したネイティブが、その国のお客様に伝わる表現に。

4

デザインを含めたトータル対応

メニューのデザイン調整、印刷データ作成まで一貫してサポート。

料金目安

小規模メニュー(500文字) 5,500円〜
標準メニュー(1,000文字) 11,000円〜
大規模メニュー(3,000文字) 33,000円〜

※ 日本語→英語翻訳の場合。デザイン調整は別途お見積もり。

よくある質問

Q. メニューのデザインも依頼できますか?

はい、翻訳に加えてデザイン調整も承っています。印刷用データの作成も可能です。

Q. 写真付きメニューの場合はどうなりますか?

写真と翻訳文をうまく組み合わせたレイアウト調整も対応可能です。追加費用についてはお見積もり時にご案内します。

Q. 口コミ対応サポートも依頼できますか?

Googleマップ、TripAdvisor、食べログなどの外国語口コミへの返信テンプレート作成も承っています。

まずは無料でご相談ください

メニューの内容・規模をお聞きし、最適なプランをご提案します。

無料で相談する